1. 他又一次失恋了。Once again he was disappointed in love.《新英汉大辞典》
2. 失恋假会随着员工的年龄而增加。Well, the leave increases with age of the employee.来自互联网
3. 你最终会从失恋经历中获益。You will benefit from this experience in the end.来自互联网
4. 如果失恋了没有悲伤,恋爱大概就没有什么味道。If the lovelorn with no sorrow, love probably will not have much flavor.来自互联网
5. 例如,当我们失恋时,我们与心碎的悲痛感抗争。When we lose a love, for instance, we fight our feelings of heartbreak.来自互联网
6. 苦涩的失恋滋味使他成天沉浸在自己编织的梦幻之中。The bitter taste of disappointed love made him indulge in his own daydreams.来自互联网
7. 从失恋中走出来的最好办法就是让自己忙碌起来。The best way to recover from a broken heart is to get busy.来自互联网
8. 描述关于失恋或者堕胎的情节,是个不错的开端。Plots that depict relationship breakdown or abortion, for example, can be good places to start.来自互联网
9. 博物馆主人希望用此方式让失恋者们释怀和疗伤。The owner wants to use this way to heal those who were disappointed in love, and help them get relieved.来自互联网
10. 从过去的恋情中,你能在失恋博物馆留下什么纪念品?What relics from past romances would YOU leave in the Museum of Broken Hearts?来自互联网
11. 失:您真会安慰人,可惜您还是不能把我从失恋的痛苦中引出。loss: You really will comfort people, unfortunately you still can not bring me from the pain of the lovelorn leads.来自互联网
12. 后来,室友们又一起想方设法帮助羽墨走出失恋的痛苦。Later, the roommates tried everything to help Yumo get over a painful breakup.来自互联网
13. 朋友们都为我们感到遗憾,所以为她组织了一个失恋派对。Our friends are sad about it so they're throwing her a pity party.来自互联网
14. 一位失恋的人说:我这是引火烧身啊,我再也不想恋爱了。Said the jilted lover, "I have burned my fingers once. I shall never fall in love again".来自互联网
15. 可是两周后,他告诉我他失恋了,足以想象我有多替他难过。Imagine how sad I got when two weeks later, he told me he was losing her.来自互联网
16. 失恋的时间越久,大脑里与依恋相关的区域里,活跃度就越低。The more time that had passed since the breakup, the less activity there was in a brain region associated with attachment.来自互联网
17. 这些发现暗示着谈论他们的失恋经历比仅仅忧郁沉闷具有更大的治疗作用。These findings suggest that talking about their experience, rather than simply moping in grief, may have therapeutic benefits for the lovelorn.来自互联网
18. 失恋的人们抱怨:心脏受到压迫或感到疼痛,心悸,心律失常。Complaint: heart pressure or pain, palpitations, abnormal heart rhythms.来自互联网
19. 不过,日本有家公司为他们的员工推出了一项新的假期——失恋假。But a Japanese company has introduced the concept of "heartache leave" to their employees.来自互联网
20. 如今,在伦敦失恋博物馆有一个展览会,这些纪念品终于有了归宿。Now, with an exhibition called the Museum of Broken Relationships opening in London, such items could have a home.来自互联网
21. 失恋的人最容易卷土重来,在大多数情况下会在其它方面取得成功。The person whose heart gets broken in a romance is usually the one who bounces back the best, and in most cases is the one who will do something successful in the other areas of life.来自互联网
22. 关于失恋,研究者们确实发现了一些好消息:时间看起来是愈合的良药。The researchers did find some good news for romantically rejected: time seems to heal.来自互联网
23. 如果恋情不愉快地结束,可能每个人都会知道并眼看着你经受失恋之苦。And if it ends badly, you're at risk of everyone knowing about it and witnessing the unpleasantness.来自互联网
24. 失恋主题展已先后在克罗地亚、伦敦、柏林展出,新加坡是在亚洲的第一站。These remnants of several love affairs have so far shown in Croatia, London, Berlin, and Singapore is their first Asian stop.来自互联网
25. 失恋假会随着员工的年龄而增长,30岁以上的员工每年可以有三天的失恋假期来疗伤。The leave increases with age of the employee, so that employees aged 30 years and over are entitled to three days per year to "get it out of their system '."来自互联网
26. 芬克尔在接受一个电话采访时说:“平均来看,人们高估了自己失恋后的痛苦。”"On average, people overestimate how distressed they will be following a breakup," Finkel said in a telephone interview.来自互联网
27. 芬克尔在接受一个电话采访时说:“平均来看,人们高估了自己失恋后的痛苦。”"On average, people overestimate how distressed they will be following a breakup," Finkel said in a telephone interview.来自互联网